Ads
Вибір Редакції

Найтемніша ніч перед світанком – хто сказав?

Англійський богослов та історик Томас Фуллер перший сказав «найтемніша година настає перед світанком» (найтемніша ніч перед світанком). У його релігійному подорожньому оповіданні «Пісга — вид на Палестину та її межі», 1650 рік, міститься така думка: «Завжди найтемніше перед світанком дня».

Томас Фуллер (англ. Thomas Fuller; хрещений 19 червня 1608, Олдвінкл, Іст-Нортгемптоншир, Англія – 16 серпня 1661, район Ковент-Гарден, Лондон) – англійський історик, богослов, письменник, доктор богослов’я в Кембриджі (1660).

Син пастора. З 13 років навчався у Квінз-коледжі Кембриджського університету. У 1628 отримав ступінь магістра богослов’я. У 1630 році закінчив Коледж Корпус-Крісті в Кембриджі.

У 1631 році опублікував тричасткову поему «Гидкий гріх Давида», «Сердечне каяття», «Суворе покарання», що оповідають про Давида, царя Ізраїлю.

Завдяки ораторським здібностям, його дядько та хрещений отець Джон Давенант, єпископ Солсберійський, дав йому місце каноніка, потім Фуллер став священиком церкви Святого Бернарда у Кембриджі.

З 1635 – бакалавр богослов’я.

Відомий, як автор збірки максим “Гномологія”, ряду афоризмів.

Його книга “Знамениті люди Англії” (“The Worthies of England and Wales”), опублікована посмертно його сином у 1662 році, є зібранням докладних біографій видатних людей Англії. Містить одні з ранніх висловлювань про Шекспіра, зокрема порівняння Шекспіра, «англійського військового корабля» [battleship – лінкор], з Джонсоном, «великим іспанським галеоном».

Автор історичних праць, у тому числі з історії Хрестових походів, церкви в Англії. Помер, захворівши на висипний тиф.

Вибрані твори

  • 1631 – David’s Heinous Sinne
  • 1639 – The Historie of the Holy Warre
  • 1640 – Joseph’s party-coloured Coat
  • 1642 – The Holy State and Prophane State.
  • 1650 – A Pisgah-Sight of Palestine
  • 1651 – Abel Redevivus
  • 1655 – Church-History of Britain
  • 1657 – Notes upon Jonah
  • 1662 – History of the Worthies of England
  • 1868 – The Poems and translations in verse

Вікіпедія

EditorChief-NW

Recent Posts

Дон Хілл: Покровськ, 01.09.2025

Більшість інформації з цього сектору надходила з російських звітів та супутникових знімків. З українських підрозділів…

2 дні ago

Флотилія Грети Тунберг до Гази повертається до порту після шторму

У неділю десятки човнів вирушили до охопленого війною анклаву, намагаючись прорвати ізраїльську блокаду палестинської території…

2 дні ago

Сі Цзіньпін наголошує на необхідності посилення співпраці в рамках ШОС для просування миру та розвитку

Голова Китаю звернувся до лідерів Євразії на відкритті того, що Пекін називає ключовою зустріччю Шанхайської…

2 дні ago

F-16 розбився в Польщі під час репетиції авіашоу

Магдалена Жохова Винищувач F-16 розбився в місті Радом у центральній Польщі у четвер. Пілот літака…

5 днів ago

Кидаючи виклик Заходу, китайський Сі збирає «Вісь перевороту» на військовому параді

Путін і Кім приєднаються до китайського Сі на військовому парадіКитай відзначатиме річницю закінчення Другої світової…

6 днів ago

Вуличний зазивала або рукомах: термін та особливості експлуатації

Сучасний бізнес активно використовує креативні інструменти для привернення уваги клієнтів. Одним із найефектніших варіантів є…

7 днів ago
Ads